马库托利斯说:“那估计又得一个德拉克马的花消吧?”

不过因为下雨,现打的柴火必定用不了了,他们又要多一笔开支――采办干柴。

塞雷布斯答:“之前的羊毛少,直接晾在了中庭里, 一向看着。此次不可, 看不过来。”

马库托利斯疑问:“……尿?”

这个答复倒是很机灵,尤尼科斯哈哈一笑,没有再难堪他。马库托利斯查抄了堆栈里的羊毛无缺无损,放下心来,与仆从们把陶罐卸下,和尤尼科斯又返回了铁匠铺。

尤尼科斯正和邻居们一起挤在镇口的铁匠铺子里,边看铁匠打铁边烤火闲谈,看到他们狼狈而来非常不测,挤出处所让他们出来烤火。固然冻的不可,但马库托利斯心急火燎地急着去看本身的羊毛,谢了他们的美意,没有出来。

马库托利斯大声向贡吉拉抱怨:“……说是矿道塌了砸的, 只赔了三个德拉克马,起码该赔五个德拉克马的!……”

男孩说:“你们如何下着雨来?传闻你们是要趁我们的河洗羊毛的,这类气候洗不成羊毛啊?”

火炉边的一个皮肤乌黑的铁匠正在打铁,用钳子夹着一块铁料在火上煅烧的通红,然后又用锤子几次击打,火星飞溅。马库托利斯四人一起上被冷雨冻的骨头缝里都是冷的,顾不得被火星烫到,凑的特别近。

雅典多丘陵、山地, 路本来就不好走, 还下着雨。他们一步一滑到了处所, 每小我都被淋的满身湿透,冷的瑟瑟颤栗。

塞雷布斯说:“父亲,尿液是很难汇集的。并且我并没有传闻过这个。”

这天下着蒙蒙细雨, 本来分歧适赶路, 并且到了尤尼科斯庄园也洗不成羊毛。但马库托利斯不放心羊毛放在陌生处所, 对峙带他们去了。

塞雷布斯答复:“晾羊毛,制止刮风时羊毛被吹走。”

第三天早上,马库托利斯租了一辆牛车载上陶罐,带着塞雷布斯和两个仆从又去了弗瑞阿利亚。

塞雷布斯的笑容有点僵。

那人说:“我看你们就拿了陶罐,没带山毛榉灰,你们如何洗羊毛?”

那人说:“是啊,生羊毛不消尿洗不白。”

马库托利斯问塞雷布斯:“羊毛用尿洗真的更白些?”

梅加娜答复:“买了两只最大的陶罐,在中庭放着。小仆人还买了一些亚麻布,让我和女仆人缝成袋子。”说着拿来一只四肘尺(1)长三肘尺宽的大袋子给马库托利斯看。

聊完气候后代人猎奇地探听马库托利斯如何洗羊毛。马库托利斯和塞雷布斯在收羊毛那天已经看好了处所,筹算在河道一处弯道的沙洲上生火烧水洗涤。沙洲四周有很多灌木丛,中间另有很多大石,既便利打柴又便利晾晒羊毛。

男孩跟他搭话:“明天气候不太好,是吗?”

塞雷布斯答:“雅典。”

塞雷布斯答:“一个德拉克马两奥波勒斯。”

尤尼科斯和他一起归去,边走边用赫西俄德的诗歌《事情与光阴》里的一句诗嘲笑马库托利斯的孔殷:“‘财物放在家里比较好,因为东西在外不保险。’是不是?”

马库托利斯说了买柴火的事情,一个村民说:“你们只要山毛榉吧?”

火炉边暖烘烘的,舒畅极了。塞雷布斯把冻僵的手脚靠近火焰和缓,说:“是的,糟糕透了。”

塞雷布斯笑而不语。

那边马库托利斯和世人相互问候了“欢愉”,也从气候开端聊了起来。不过成年人们明显明白马库托利斯这么孔殷赶来的启事,没人问这个,而是感慨了几句糟糕的气候后,就开端猜想这天甚么时候能放晴。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X