阿斯前传篇(中)——梦(1)[第1页/共5页]

来访者:十个金币……,(翻兜)我……没有。偷偷的溜出让我胆战心惊,仓促的赶路让我提心吊胆。我满心装着思念,我满身怀着惊骇。家规不容突破,但为了我的爱人,仍然不顾;父亲不该棍骗,但为了我的爱人,昧心坦白。我里里外外,只要实足的忐忑和忧愁,真不晓得哪还放得下十个金币。

女通灵者特斯贝尔

红发侏儒酷热火山(烂泥里的红土豆)

乌鸦(唱):笨伯,笨伯,不知死活;傻瓜,傻瓜,不要性命。跳上左边的方石,厄运就在前面;跨过中间的圆石,不利与你狂欢;踏上最后的扁石,你会一起磨难。快快快,走到断枝树前,渐渐慢,用力推向西边。走进阿谁地洞,没有转头的但愿。啦啦啦,啦啦啦,第一个代价是嗓音,动听的声音我领受,欢愉的乌鸦在歌颂。

来访者解上面纱。

幽灵罗林

女占卜师:太阳还在升起,星星还是闪动。未知充满奇妙,本相令人费解。标致面纱下的是如何的容颜,广大大氅里的是多么的高朋?奥秘的来访者,您为何不解答我的猎奇,让我一睹您的面庞?

女通灵者喝下一瓶桌上的药水,坐在椅子上,背后的墙呈现一道门,四个侏儒走出来摁住她的手脚。

女占卜师:安迪莉亚,不幸的安迪莉亚,星星奉告了我答案,那并不是个夸姣的去处。暗中覆盖一方,大地沉浸鲜血,罪过掌管万物,灭亡横行郊野。星星说,帝国的东陲泛博无边,太阳没法穿透乌云,阴雨连缀整天,思念的起点指向深处。

来访者:不,那不是真的。为甚么会是那边,为甚么会是英歌荒漠?西芬娜,快奉告我那不真的,那只是你一时的打趣。星星们或许打了个打盹,他们并没有看清气象。快,请快点笑一笑,你的恶作剧已经胜利,我被你吓到了。

来访者:他的名字叫罗林,多兹城的大剑士罗林。我没有他的东西,有的只是对他无尽的思念。他威武不凡,又为人朴重;他桀骜不驯,但和顺体贴。他的话语充满力量,他的度量给人暖和。他会在窗下轻声吟唱,他会在雨中刻苦练习。他说此次返来,便会向我父亲去提亲……

出场人物

来访者:本来如此,本来如此。“我不怕灭亡,情愿支出任何代价”,“我身无分文,可又满怀珠宝”,也好,也好,让我见到他,就是不虚此行。拿去吧,我的肌肤和牙齿,不过请让我与他见完面。

女通灵者:盘桓已是万幸,安眠则是期望。没有浪荡的灵魂都受谩骂,说出他的名字吧,既然把我唤来,多少有些干系。快!特斯贝尔和君王周旋不了多久。

来访者:冗长的等候让我焦炙,痛苦的思念让我忧愁。相聚令人欢愉,离散惹民气烦。尊敬的西芬娜,布衣眼中的大师,坊间传说的先知,我紧闭卧房,假装已经甜睡;我绕过后园,偷偷溜削发门。我单独前来,只为寻求一个答案;我多方探听,就是坚信你的本事。我不肯再等,也不肯再想。相思的煎熬,那是戈壁中濒死的干渴;担忧的期盼,那是行刑前最后的晚餐。信赖你毫不肯意尝试,信赖你毫不想有所经历。请帮忙我吧!奉告我,我敬爱的恋人身在何方,奉告我,我巴望的爱人安危如何?为甚么两个多月没有音训,为甚么承诺的归期不见人影?说实话,我惊骇晓得本相,可又没法放心,我预感到不安,可又不想证明。我每日用泪水灌溉窗下的花朵,用思念编织他的容音。我的心在挣扎中衰弱,我的生命在哀痛里流逝。我鼓足勇气,叩响你的大门,但是我的手到现在还在颤抖。天啊!这真是折磨。玉轮女神啊,请让你的信徒摆脱吧!

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X