印加王曼科和王妃欧科罗吃完饭,便坐在一大堆火旁烤着火。火烧得很旺,不断地收回着噼叭的爆破声,并披发着一种浓烈的树油特有的暗香味。吃过饭,再一烤火,王妃欧科罗就开端打起了哈欠,打完哈欠,欧科罗对曼科说,“骑马走了大半天路了,有些累了,我们该去安息安息了。”曼科也感到有些困乏,但是,他却摇了点头,说,“你去睡吧。我想到小镇四周去看看。”说着,便对峙在门旁的那位王公说,“给莫克瓦说,我要出去到四周检察一下。”王公说,“是,我的大王。”

印加王一步跨上马,兵士们便开端前后簇拥着他朝院外走去。院外便是瓜曼加小镇,小镇位于科迪勒拉山崇山峻岭中的一片比较平坦的峡谷当中。小镇四周是四周环山,住着近百户人家。镇旁是一条通往库斯科和利马之间的大道。因为这里是利马和库斯科之间的必经之路,常常会有西班牙人路经这里去往浩哈、利马和库斯科。

刚出大院,就见大院门前的大树旁围着一些农夫。这让印加王感到有些奇特,就问身边的一名王公,“这是如何回事?”这位王公顿时跑畴昔,一看,本来大树上捆着三个赤身赤身的男人,那白花花的身材在一片白雪的映照下,显得格外埠剌眼。

印加悲歌(长篇小说)《印加帝国的毁灭》(下卷)张宝同

第二天一早,吃完早餐,印加王曼科便在几位王公和侍从卫兵的伴随下,出外去漫步。因为夜里下了场雪,院子里已经积了薄薄的一层雪。固然雪并不厚,但深山里吹过的风却象一把把砭骨的刀子从人们暴露的面孔上划过。以是,几位王公和侍从都穿戴很厚的锦绒和棉衣。因为风太大,曼科没有骑马,而是步行着出了门。

印加王感觉这个别例挺好,就说,“但是,西班牙人都集合在库斯科和利马城里,我们如何去打去抢?”莫克瓦说,“我们不能去库斯科和利马,但能够去浩哈或是比尔卡斯这些西班牙人未几的处所。”印加王点了点头,问,“这里离比尔卡斯有多远?”莫克瓦说,“大抵有五六十千米,要走大半天的时候。”曼科点了点头,又说,“顿时派小我畴昔刺探一下,越快越好,看那边到底有多少的西班牙人。”莫克瓦说,“是,大王。”

见印加王来了,三个士戎顿时站起家来,向大王施礼。莫克瓦从顿时跳了下来,用峻厉的口气对三位兵士说,“你们要进步警戒,密切重视过路行人。这里是从库斯科到利马的必经之路,特别是印加王和王妃就住在小镇,如果俄然过来一大队西班牙马队,而我们毫无防备,结果但是非常严峻。”

印加王见他们穿戴非常薄弱的衣服。就对莫克瓦说,“为甚么不给他们多发些衣物?”莫克瓦说,“高贵的大王,自从西班牙人来了以后,帝国的粮仓和物品堆栈都被西班牙人给抢了或毁了,现在兵士们哪有甚么衣物?”曼科皱着眉头说,“但没有充足的衣物,兵士们如何过冬?”莫克瓦想了想说,“只要去抢了,西班牙掠取我们,我们也能够去掠取他们。”

不一会,王公来报,说,“高贵的大王,莫克瓦统领已带一百名保护在门前等待着大王。”曼科说,“晓得了。”便把一件鲜红的锦绒大披风往身上一披,出了门。门外,侍卫官图萨克已将那匹枣红马牵来,而莫克瓦统领则带领一百名流兵分两排整齐地立在门前。

再朝前走,便是一座座高矗立立的山岳。从山岳之间刮来的风收回着海啸般的巨声,让人几近没法靠近。但是,曼科带着侍从和兵士顶着风来到了山崖下。山崖下有一个避风处,有三个穿着薄弱的兵士正围坐在一堆火旁。

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X