“感谢你,乔治,”厨子应道,“论办事,你一贯干脆利落,并且我发明你把我们的端方服膺在心,这让我感到很欢畅。好吧,不管如何,我先看看这上面到底写了些甚么?啊,‘下台’,是如许吗?

“西尔弗!”那些海盗齐声叫道,“我们永久听‘烤全牲’的批示!‘烤全牲’永久是我们的船长!”

“要刮风了,吉姆。”西尔弗说。现在,他对我的态度已经非常友爱和密切。

“这字写得很标致,就像铅印的一样,我敢包管。乔治,这是你的笔迹,对吗?在这群人当中,你的确是出类拔萃的人才,接下来推举你当船长,我涓滴不感觉奇特。等一下,火把再借我用一用,能够吗?这烟斗吸起来不大畅达。”

这是一枚银币大小的圆纸片。一面是空缺的,一面印有笔墨,因为它本是《圣经》的最后一页。在印有笔墨的那一面,是《启迪录》的最后几节,我还在本葆将军旅店时,对此中一句印象特别深切:“城内无狗和杀人犯。”有铅印笔墨的这一面用炭涂过,染黑了我的手指头;空缺的一面用炭写着“下台”两个字。多年今后,我始终保存着这件记念品,但上面的字已没法辨认,只剩下一些像是指甲刮出来的陈迹。

“哎呀,糟糕!”摩根说,“糟糕!瞧瞧我说甚么来着?这事没甚么好成果,被我说中了,是不是?”

“狄克,是你的?那就让狄克从速祷告吧。”西尔弗说,“这回狄克的好运算是到头了,千真万确。”

西尔弗停顿了一下,我从乔治和其他朋友的神采上能够看出,西尔弗的这番唇舌没有白搭。

我始终睡不着。老天在上,我确确实在有太多的事需求好好思虑。我在想下午我在性命攸关的紧急关头杀死的那小我;我在揣摩西尔弗现在玩弄的狡猾手腕:一方面,他把那些笨拙的海盗节制在手里;另一方面,他又不遗余力地抓住任何一个机遇保住本身的狗命,不管是木头还是稻草,他都要尽量捞一把。他本身倒是睡得非常安稳,呼噜打得震天响。但是,一想到他处于如此伤害的地步,等候他的又是上绞架这么光荣的了局,固然他是个十恶不赦的好人,我还是替他感到难过。

经他这么一说,阿谁海盗胆量大了一些。他加快脚步走上前来,把一件东西放在西尔弗的手中,然后敏捷返回火伴的身边。

“好吧,现在我来一一答复这四条。你说这趟买卖之以是搞砸,都是因为我,是不是?你们在一开端就晓得我的筹算,你们也晓得,如果都遵循我的筹算去做,那么明天早晨我们早就回到‘伊斯帕尼奥拉’号上了,一小我都不会死,稳稳铛铛的,并且我包管金银财宝多到能将船舱填满!但是,到底是谁坏了我们的事?是谁逼着我这个由你们选出来的船长提早脱手?是谁在我们登陆的第一天就把黑券塞到我手里,弄了一出鬼把戏?啊,这出鬼把戏我还要跟着你们一起演出,还真像伦敦城外正法船埠上,那些脖子上套着绳圈跳舞的海员玩的把戏。你们说,这到底是谁领的头?是安德森、汉兹,另有你乔治·梅里!在这帮只会惹是生非的家伙中间,只剩下你还没有掉到海里去喂鱼。要我说,这趟买卖之以是搞砸,就是坏在你们几个手上!而你这个该死的家伙,竟然还厚着脸皮想谋权篡位当船长。老天在上!没有比这更荒唐的事了!”

“当然有事理,”厨子说,“你们把到手的船给弄丢了,而我找到了宝藏,究竟是谁更有本领?现在我宣布辞职,不干了!你们情愿推举谁就推举谁。我早就受够了。”

Tip:拒接垃圾,只做精品。每一本书都经过挑选和审核。
X